论文研究 审美语言学与接受美学理论下的英汉对比分析与翻译研究 以英汉地质灾害话语为例。 上传者:yui49180wwf 2020-07-18 22:38:05上传 PDF文件 1.45MB 热度 15次 由于中文是合意语言,而英语是合意语言,因此这两种语言之间存在许多差异。 本文以审美语言学和接受美学为基础,旨在分析英汉地质灾害新闻报道的方法,从审美特征的角度探讨英汉地质灾害的异同。 它将从微观和宏观的角度分析差异,并根据国家原因寻求差异。 而且,它将把读者放在第一位。 在此基础上,我们提出了在英汉翻译之间切合实际且易于使用的策略,以期提高翻译质量并使其更易于接受。 下载地址 用户评论 更多下载 下载地址 立即下载 用户评论 发表评论 yui49180wwf 资源:440 粉丝:0 +关注 上传资源 免责说明 本站只是提供一个交换下载平台,下载的内容为本站的会员网络搜集上传分享交流使用,有完整的也有可能只有一分部,相关内容的使用请自行研究,主要是提供下载学习交流使用,一般不免费提供其它各种相关服务! 本站内容泄及的知识面非常广,请自行学习掌握,尽量自已动脑动手解决问题,实践是提高本领的途径,下载内容不代表本站的观点或立场!如本站不慎侵犯你的权益请联系我们,我们将马上处理撤下所有相关内容!联系邮箱:server@dude6.com