论文研究 从顺应与选择的翻译看三眼诗的翻译。 上传者:weixin_53648 2020-07-27 10:56:08上传 PDF文件 391.21KB 热度 11次 在中国文学作品中经常看到的诗歌是华本小说的重要组成部分。 作为乡土短篇小说的代表作,三言也不例外,许多韵律诗已被使用并成为一个突出的特征。 本文从翻译的顺应与选择的角度研究了杨淑慧和杨允琴在《三言》中的诗歌翻译。 研究发现,杨氏积极适应了文本和非文本生态环境,这使得这种翻译活动得以发生。 这两个翻译器还通过自适应选择实现了三维转换。 由于翻译生态环境是动态的,因此翻译人员采用的策略或技能很灵活。 总而言之,杨氏在保证对原始诗句的语义忠诚的同时,试图通过添加尾注来再现形式并传递文化,以实现交际目的。 下载地址 用户评论 更多下载 下载地址 立即下载 用户评论 发表评论 weixin_53648 资源:453 粉丝:0 +关注 上传资源 免责说明 本站只是提供一个交换下载平台,下载的内容为本站的会员网络搜集上传分享交流使用,有完整的也有可能只有一分部,相关内容的使用请自行研究,主要是提供下载学习交流使用,一般不免费提供其它各种相关服务! 本站内容泄及的知识面非常广,请自行学习掌握,尽量自已动脑动手解决问题,实践是提高本领的途径,下载内容不代表本站的观点或立场!如本站不慎侵犯你的权益请联系我们,我们将马上处理撤下所有相关内容!联系邮箱:server@dude6.com